|
|
Thread Tools | Display Modes |
07-27-2007, 09:20 PM | #1 |
Assistant to the Regional Manager
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
|
Which translation of In Search of Lost Time, or should one go straight to the French?
SIEQ.
Is there a volume you single out? Do you favor the old translation or the new Penguin translation?
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα |
07-27-2007, 09:47 PM | #2 |
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Location: The People's Republic of Monsanto
Posts: 3,085
|
I have the Penguin paperbacks. Someday I'll get nice hard cover editions.
The new translations (like the Penguins) are supposed to be better. I'm not sure exactly why, I'm going from a conversation I had with the old, bearded, pipe smoking indy book store owner where I bought the volumes. I wish I knew something substantive about the French additions. All I know is that they are supposed to be better than the English ones. I also have Shattuck's guide to ISOLT, and found it useful. It's a mix of notes and scholarly commentary that make it a kind of a field guide.
__________________
"Do not despise the words of prophets, but test everything; hold fast to what is good; " 1 Thess. 5:21 (NRSV) We all trust our own unorthodoxies. |
07-27-2007, 09:51 PM | #3 |
Senior Member
Join Date: Aug 2005
Location: the far corner of my mind
Posts: 8,711
|
French literature is very difficult, IMO, becasue of the non-spoken tenses that are used. You may be able to deal with it though.
__________________
Sorry for th e tpyos. |
07-27-2007, 10:00 PM | #4 | |
Assistant to the Regional Manager
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
|
Quote:
and except for etre and avoir, they're quite predictable actually, if you're referring to passe simple and the variations of that.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα |
|
07-27-2007, 10:02 PM | #5 | |
Senior Member
Join Date: Aug 2005
Location: the far corner of my mind
Posts: 8,711
|
Quote:
I also think that recognizing them and appreciating the nuance is a little different, for me at least.
__________________
Sorry for th e tpyos. |
|
07-27-2007, 10:49 PM | #6 |
Assistant to the Regional Manager
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
|
Recognizing is one thing, but actually it slows me down enough to ponder what nuance the author is trying to make.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα |
07-27-2007, 10:57 PM | #7 |
Member
Join Date: May 2007
Posts: 474
|
Mon cher Archaea, vous devez essayer la langue des français merveilleux. Comme leur terre, la langue est pure et belle. Votre intelligence évidente permettrait de maîtriser rapidement les nuances. Je vous souhaite la bonne chance dans cet effort.
|
07-27-2007, 11:04 PM | #8 |
Assistant to the Regional Manager
Join Date: Aug 2005
Location: The Orgasmatron
Posts: 24,338
|
Merci a toi. Moi, je suis autodidacte, donc je fais beaucoup de fautes.
__________________
Ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα |
Bookmarks |
|
|